Mineiros são conhecidos por serem muito acolhedores e também por sua linguagem cheia de “uai”, “trem” e diversas outras gírias e palavras cortadas. Para não se perder no mineirês, montamos um breve dicionário com as palavras e gírias mais usadas em Minas Gerais.
1. Trem
Um clássico mineiro, trem pode significar praticamente qualquer coisa, objeto ou comida. Tudo pode ser um trem.
Pode pegar aquele trem ali para mim?
Estou com vontade de comer um trem bom hoje.
2. Acudir
Ato de ajudar ou socorrer alguém em uma situação problemática.
"Menino, me acode aqui, por favor!"
"Ela teve um acidente no trabalho, estou indo acudir."
3. Ah neein!
Esta expressão se trata de uma interjeição usada para demonstrar desapontamento, desânimo ou para discordar de algo.
"Ah neein, não quero ir hoje, não!'
4. Andar no passeio
É o mesmo que andar na calçada.
Sai da rua e vai para o passeio, menino.
5. Ansdionte
Jeitinho mineiro e abreviado para falar antes de ontem.
Aquele pão ali é de ansdionte.
6. Apear
Uma alternativa mineira para o verbo "descer".
"Apeia daí, agora, menino!"
7. Apruma o corpo
Significa endireitar, corrigir a postura.
Apruma esse corpo para não ficar torto.
8. Arreda
Usado para pedir para alguém cair fora, ir para outro lugar.
Arreda o pé que eu estou passando a vassoura na sala.
9. Arroiado
Arroiado é o mesmo que cheio, lotado.
Estou arroiado de trabalho para fazer.
10. Ataiá
Esta palavra é usada para o ato de cortar caminho e, embora não confirmado, pode vir da ideia de "pegar um atalho", "atalhar".
"Se a gente ataiá por aqui, chega mais rápido!"
11. Bagaça
Adjetivo para caracterizar algo ruim. Pode ser usado para coisas ou pessoas.
"Aquele bagaça veio querer falar mal de mim!"
"Dei um presente bom, mas ganei essa bagaça."
12. Barango
Sinônimo de feio ou não atraente visualmente. Serve para falar de coisas, pessoas ou lugares.
Mas aquele seu amigo é barango, hein?
13. Bicudo
É o mesmo que bêbado.
O Marco ficou bicudo na festa de ontem.
14. Bobiça
Bobagem, algo inútil.
Larga de bobiça e vai logo trabalhar.
15. Bololô
É o mesmo que bagunça, confusão. Também pode ser usado como sinônimo de briga.
Mas esse seu quarto está um bololô.
Matilde, teve um bololô na rua de baixo ontem à noite.
16. Breguete
Assim como trem, pode ser usada para coisa ou objeto.
Pegue aquele meu breguete de cabelo que deixei em cima da mesa, por favor?
17. Cacunda
Sinônimo para "costas".
"Que dor! Passei o dia carregando peso na cacunda."
18. Cadim
Expressão usada para dizer "um pouquinho", um diminutivo de "um bocadinho".
"Olha, daqui a um cadim de tempo, eu tô aí!"
19. Cadiquê
Mineirês para por causa de quê.
Cadiquê você está indo dormir tão tarde?
20. Cascar fora
É o mesmo que ir embora ou sair correndo, muitas vezes para evitar uma situação.
Já terminei o trabalho, vou cascar fora.
21. Cata-jeca
Nome dado a ônibus que para em muitos lugares para pegar passageiros.
Anda logo, senão você vai perder o horário do cata-jeca.
22. Coitádocê
Jeito mineirinho de dizer coitado de você. Usado para expressar dó ou pena de alguém.
Coitádocê se acha que vai conseguir me ganhar.
23. Cumê di capitão
Comer com as mãos, sem usar talheres.
Essa comida aqui é para cumê di capitão.
24. Custoso
Custoso é uma gíria para algo difícil. Pode ser usada para alguma situação ou para pessoas.
A prova de Matemática foi custosa, né?
25. Doncêé
Mais uma "forma facilitada" que o mineiro encontrou para dizer algo, neste caso para pergunta "De onde você é".
"Com esse sotaque doncêé?"
26. Di Butuca
Em algumas regiões, a expressão completa é "De butuca ligada", referindo-se ao ato de estar com os "ouvidos atentos", ouvindo atentamente, ou seja, espiando, observando.
"Fale mais baixo, com certeza ele já está ali di butuca."
27. Ditirim
Diminutivo prático para falar "O dia inteirinho".
"Passei o ditirim com dor de cabeça."
28. Dôsdileite
Delicioso diminutivo para a famosa iguaria brasileira "doce de leite".
"Comeria um pote de Dôsdileite todo agora."
29. Encarangá
Significa se encolher de frio.
Estou todo encarangado aqui.
30. É mêz?
A pronúncia diferenciada de "É mesmo?, no sentido de perguntar "É sério?".
- Ele disse que passou mal depois de comer seu almoço.
- É mêz?
31. Eita, ferro!
Esta expressão é usada para se referir a algo que deu errado ou uma situação problemática em que alguém se envolveu.
- O chefe dele descobriu tudo!
- Eita, ferro!
32. Encasquetá
Também popular em outras regiões do Brasil, a expressão significa "teimar com uma ideia" ou "não tirar aquilo da cabeça".
"Ele encasquetou que eu preciso ir mais cedo amanhã."
32. Enrabichado
Uma expressão regional para se referir a uma pessoa que tem um "crush" em outra.
"Ele tá todo enrabichado pela menina nova da escola."
33. Espia só
O mesmo que olha só. Usado para chamar a atenção de alguém.
Espia só aqui o almoço que to fazendo.
34. Fi
Diminuto para a palavra "filho", mas pode ser usado como vocativo para qualquer pessoa e não apenas filhos.
"Ei, fi, você me dá uma carona amanhã?"
35. Ficativo
Essa expressão une as palavras "fica" e "ativo", mas no sentido de "fica esperto", "fica ligado", "fica atento".
"Ei, ficativo, acho que ele está dando em cima da sua namorada."
36. Ficá veiáco
Gíria que significa "ficar esperto", mas mais no sentido de "se precaver".
"Mateus foi veiáco, trouxe tudo mesmo."
37. Fingir de égua
Aquele que finge de égua se faz de bobo para escapar de alguma situação.
"Ele não terminou o trabalho e saiu mais cedo, fingindo de égua."
38. Ficar injuriado
Significa estar com raiva de alguém ou com alguma situação.
Fiquei injuriada com meu namorado ontem.
39. Fragar
É sinônimo de "entender".
E aí, cê fraga ou não fraga?
40. Gastura
Pode ser usada para exprimir agonia, aflição e até mesmo nojo.
Não passa a unha na lousa que eu tenho gastura.
41. Górinhamêz
A junção da palavras "Agorinha mesmo" em uma só expressão, significano "neste instante".
"Gabriela saiu górinhamêz."
42. Guenta a mão
Um jeitinho mais curto e coloquial de dizer "Aguenta a mão", significando "esperar um pouco".
"Ok, pois guenta a mão aí que eu volto em cinco minutos."
43. Intojado
Pessoa chata, esnobe, metida.
Olha, a filha da Maria é uma intojada mesmo.
44. Manota
Passar uma vergonha, um vexame, cometer um erro vergonhoso.
"Você viu a queda dele? Nuh, foi uma manota!"
45. Moitá
Moitá é o mesmo que esconder, não falar. A gíria vem da ideia de se enfiar em uma moita de mato.
Eu vou moitá em casa a semana toda.
46. Némêz?
Junção das palavras "Não é" e "mesmo", no sentindo de pergunta se a pessoa concorda com algo.
"Essa novela é boa, némêz?!"
47. Nigucim
Jeito mineirês de dizer negocinho. Usado para referir a qualquer coisa pequena.
Ô João, pega aquele nigucim em cima da mesa para mim?
48. Niqui
Contração para no momento em que.
Niqui ela chegou, eu já fiquei nervoso.
49. Nó ou Nuh
Uma das abreviações mais famosas dos mineiros! É uma contração de “Nossa senhora”. A gíria é usada para expressar espanto, indignação, surpresa ou para enfatizar algo.
Nó, essa festa estão muito boa.
50. Num garra não
Expressão usada para acalmar alguém ao dizer que não há problema.
"Posso fazer isso sim, num garra não."
51. Paia
Gíria usada para falar sobre algo que não é bacana, é sem noção ou sem graça.
Nó, véi, aquela sua atitude ontem foi muito paia.
52. Padaná
Um diminutivo de "Para danar", quer dizer "muito", "bastante".
"Fi, essa festa tem comida padaná."
53. Peleja
Peleja é o mesmo que luta, disputa. Também pode significar trabalhar.
Lá vou eu para a minha peleja diária.
Passei o dia todo pelejando.
54. Picar a mula
É o mesmo que ir embora, cair fora.
Quando a sua mãe chegar, eu vou picar a mula.
55. Pingando de sono
É o mesmo que dizer que está morrendo de sono, muito cansado.
Não sei se vou, estou pingando de sono.
56. Prônóstâm’íno?
E claro que esta palavra não existe escrita desta forma, mas esse é bem o som que se ouve quando um mineiro junta em uma expressão só a pergunta "Pra onde nós estamos indo?"
"Conheço esse caminho não, prônóstâm’íno?"
57. Rapa do tacho
Como os chamam os filhos mais novos, os caçulas.
Esse aqui é o Jorge, minha rapa do tacho.
58. Riliento
É alguém briguento, que gosta de arrumar confusão.
Aquele Pedrinho é riliento que só.
59. Sartá de banda
Essa gíria mineira significa "ir embora".
"Nuh, nem vi João. Ele já sartô de banda?"
60. Sô
É uma forma usada para chamar alguém ou para dar ênfase a uma frase. Se a pessoa for do gênero feminino, pode ser usado Sá.
Num faz isso não, sô.
61. Taiá o sangue
Esse jeitinho mineiro de falar "Talhar o sangue" uma forma de dizer que se irritou, que o sangue subiu à cabeça de tão irritado.
"Olhe, quando eu vi ele incomodando ela, chega o taiou o sangue."
62. Tem base
Usado para perguntar ou afirmar que algo isso tem fundamento, cabimento.
Tem base isso aí que você está me dizendo?
63. Tem gáio não
É o mesmo que dizer que não tem problema.
- Mauro, não vou conseguir ir ao jogo amanhã.
- Tem gáio não, sô.
64. Tiquim
É o mesmo um pouquinho.
Me dá um tiquim dessa comida aí, sô.
65. Uai
Essa gíria é uma espécie de coringa, que serve tanto para expressar dúvida, espanto, surpresa, raiva, etc.
- Uai, você não vai sair hoje não?
- Claro que vou uai, já tinha te dito.
- Uai! Não lembrava.
66. Véi
Uma forma de chamar alguém. É como cara é usado no Rio de Janeiro e o mano, em São Paulo.
Fala isso não, véi!
67. Xuxá
Ação de molhar ou umidecer um pedaço de comida em um molho ou condimento.
Que vontade de xuxá esse pão na maionese.
Como falar o mineirês e por que eles falam desse modo?
Os mineiros costumam abreviar palavras e omitir certas letras e sílabas. O ocê (você) e procê (para você) são alguns dos exemplos. Em outros casos, frases como No momento em que podem virar um simples niqui. Ou um Nossa Senhora se torna apenas nó ou nu.
Além disso, em vocábulos no diminutivo, inho ou inha são sempre substituídas por im. Pouquinho vira pouquim, cafézinho será cafezim, e por aí vai.
Estudos realizados pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) mostram que o sotaque mineiro pode mudar de acordo com a região. E, inclusive, sofrer influência dos estados com os quais fazem fronteira.
Esse jeitinho de falar típico, no entanto, pode ter tido diferentes influências. Elas vão desde os cativos africanos, passando pelo colonizadores portugueses e chegando até mesmo aos ingleses.
O famoso Uai mesmo, pode ter surgido com a palavra em inglês Why (Por quê?, em português), após a chegada de imigrantes britânicos à região.
Veja também: